hecker.dk

This is my vent. When I encounter strange behaviour, stupidity beyond comprehension, or simply if I want to share this will be the place I'll do just that. Some post will be in English some in Danish. None in French, German, Old- or Middle English. Jan

Townhall Square

Nu er jeg så heldig at have en god ven, der er en endnu større sprogfanatiker end jeg er. Han har nogle udmærkede observationer på sin hjemmeside angående vores brug (og misbrug) af det daglige sprog (oven i købet flere af slagsen).

Og det er jo alt sammen meget godt. Men vores sprog er jo under konstant forandring, så hvordan kan man dog forholde sig til det i det daglige?

Det er også svært. For den danske sprog er en svær en. Åbenbart så svær, at Det Radikale Venstre (der jo i sig selv er et oxymoron… Slå det op) i sidste uge i fuld alvor foreslog at gøre engelsk til officielt andetsprog i Danmark. Endda så officielt, at selv gadeskiltene skulle være tosprogede.

Det kunne da være vældigt underholdende!

Her i Odense er der fx en vej der hedder Mageløs. Jeg kan se det for mig ”Hello, I live on Incomparable number 15”. Eller hvad med en vej som Stenløsevej. ”No-stone Road”?

Dele af de danske erhvervsliv har begejstret sluttet sig til koret af ja-sigere, der taler varmt for forslaget. En IBM-chef har udtalt ”hos os kan man godt klare sig uden at kunne dansk, men det er umuligt hvis man ikke kan engelsk”… Og så er der nogen der undrer sig over, at det er svært at komme ind på det danske arbejdsmarked hvis man er indvandrer. Nu skal de ikke kun lærer dansk men også engelsk! Det er da urimeligt. I morges, fx, var ”min” buschauffør af ”anden etnisk herkomst end dansk” (hader udtrykket). Følgende samtale fulgte:

Mig: ”Her er godt nok varmt”
Chaufføren: ”Jaja, i lige måde – Godmorgen”
M: ”Øhhh. Jeg mener; her meget varmt. Pyha”
C:  ”Ved biblioteket i Otterup”
M: ”Kan du ikke skrue lidt ned for varmen”
C: ”Afgang kl 7.14 Otterup kl. 7.33! Godmorgen”

Den stakkels mand skal da vel ikke også til at kunne engelsk for at færdes i Danmark.

Et andet grotesk aspekt ved forslaget er, at vi danskere slet ikke er så gode til engelsk som vi går og tror. Jeg lever af at undervise 5-10. klasse i engelsk. De forstår meget engelsk. Men det engelsk de taler er ofte ”MTV-engelsk”! Eleverne vil meget gerne sige ”ain’t” eller ”yo” de kalder kvinder for ”hos” og mænd for ”dawgs” og bliver mildt fortørnede hvis jeg retter dem.

Mange af dem der sidder og undertekster engelsk tale til dansk på fx tv kan hverken engelsk eller dansk, og de er vel professionelle. Men når ”under water” oversættes med ”undertøj” eller ”ninety” med ”nitten”, kan man da ikke indføre engelsk som andetsprog!

Hvis engelsk skal være andetsprog skal vi da først lære det! Og måske skulle vi også liige lære dansk ordentligt først.

Men det kan jo godt gå hen og blive et problem, idet modersmålsundervisningen jo blev afskaffet for år tilbage.

Også er det da tankevækkende at et land som USA ikke engang har engelsk som officielt FØRSTEsprog…. De har faktisk ikke et officielt sprog i det hele taget.

Hvilket man godt kan høre når deres ”præsident” åbner munden. Men det er en helt anden historie.

1 Comment so far

  1. september 4th, 2006

    | 12:13

    Yo!
    Tak fordi du kalder mig din ven.
    Tak fordi du kalder mig en fanatiker

    Jeg er smigret 🙂

Leave a reply